外国語のイントネーション

以前に、電車に乗っているときに、近くで話している人の声が聞こえました。

内容は、車内で流れている英語の案内で聞こえてくる駅名の発音が、いわゆる英語っぽいイントネーションだったことに違和感があるというものでした。ここは日本なのだから、駅名は日本語でいいのではないかというものでした。

それから車内放送が気になって聞いているのですが、鉄道会社によって駅名の発音が日本語のままであったり英語っぽいイントネーションだったり、違っているようです。

そんな折、You Tubeで日本人が英語を聞き取れないのは、英語話者の発音の癖を理解していないからだとしているものに出会いました。英語話者は、単語を2シラブル単位で発音しているらしいです。まあ、そのシラブル自体がよく理解できないのですが。

一方日本人は、単語を平板に発音しているところがあると思います。語尾をはっきり発音するような。

とすると、英語話者の方々にとっては、駅名であっても日本語的な発音で案内が流れるのは、もしかすると聞きづらいのかもしれません。

ただ、まだ英語話者の方に確認は取っていません。

コメント

タイトルとURLをコピーしました